二次創作絵等ブログ。
by aru
カテゴリ
◇ MOTHER
  ∟ スペシャル
  ∟ まちたび
☆ プラネットライカ
〇 ティムバートン
  ∟ WEB素材
▽ その他
  ∟ ミュージシャン
  ∟ 星のカービィ
  ∟ 風のクロノア
  ∟ killer7
  ∟ 音ゲー
□ 雑記
  ∟ メモ
▲ 創作キャラ
[GBAトルネコ3攻略記]
[まちたび のんびりガイド]
社交場
検索
タグ
(28)
(28)
(25)
(8)
記事ランキング
その他のジャンル


タグ:マチュー・シェディッド ( 28 ) タグの人気記事

♪ Le Soldat Rose ~バラ色の兵隊さん~

e0106622_21332612.gif

父、ルイ・シェディッド作の子供向けミュージカル"Le Soldat Rose"で、主演も務める-M-が提供した劇中曲Le Soldat Rose(そのまんま)。アンニュイにアコギで弾き語る可愛い曲で、特に歌詞の意味を知る事も無く楽しんでいたのですが、なんと。

♥♥♥ 意訳なさってる方がおいでました ♥♥♥


この意訳を拝見して以来芽生えた『日本語吹き替えを作りたい』。遂にまとまったので公開させて頂きます。曲に合わせて歌えるので、-M-さんと一緒に口ずさんでみて貰えると嬉しい。ちなみにカラオケも買えます。(Facebookのアカウントがあればすぐ、約190円のMP3です)

▼ ♪ Le Soldat Rose ~バラ色の兵隊さん~
[PR]
by 2-ji | 2013-11-27 20:38 |   ∟ ミュージシャン

-M- Elle/カタカナ歌詞&間違い意訳


Elle  track1 (-M-)
機械翻訳にかけただけでも詞が美しいと感じていたのでノリだけで意訳しました。分からない部分はノリでやっているので間違いが散見されるのではと思います。楽しかったし良いのです。する前より歌詞の意味が分かって曲の構成に唸ったり(3分割できるくらい表情豊かな曲です)、4回目は喘ぎ声だったのか!と思ったり発見が色々!カタカナ歌詞もあるので口ずさみながら追えますよ~♪
※フランス語特有のうがい音は、目立つ箇所のみ(r)と表記しています。

追記:
★★ファンメイドの素晴らしい手描きPVを製作中の方がおいでました★★
ご自身のYoutubeチャンネルで段階的にUPなさってます。
尚、これを見る限り下記の意訳は相当間違っていそうです!

▼ Elle/カタカナ歌詞&意訳
[PR]
by 2-ji | 2013-11-09 13:52 |   ∟ ミュージシャン

La vie tue & Laisse Aller / 直訳

e0106622_110287.gif

アルバム『 Îl 』より、La vie tue と Laisse Aller の意訳歌詞
・・・ですが、機械翻訳に任せた表現がかなり多いので、直訳とさせて頂きます。

身を削りながら踊る君へ。
今、良かった?それは自分?
じわじわと君の体を蝕むそれは、ヘムロックだ。

◣◢ -M-のアルバムについてはこちら

▼ ラヴィチュウ/直訳
[PR]
by 2-ji | 2013-11-09 11:00 |   ∟ ミュージシャン

Oualé 意訳


Oualé track12 (-M- ALAN BAC / -M-)
この詩を意訳していて泣きました。今までそのようなつもりで聞いていなかったので。
Oualé、5shアルバムîl通常盤では最後に収録されています。穏やかでどこか民族調の曲。"Oualé"は何を指す言葉なのでしょうか。検索では分かりませんでしたが。
現在、-M-の公式ウェブサイトで、îlのブックレットにも使われたコラージュが見られます。メニューは画面右端にカーソルを寄せると出現。OualéはBONUSのすぐ上にあります。褐色肌の、アフリカ系らしき女の子が一人写っています。この曲は大地震の被災区域に向けられたものです。
後半の表現は、オスカー・ワイルドの有名な童話、幸福な王子の比喩表現ではないでしょうか。間違っている可能性もありますけどね。
◣◢ -M-のアルバムについてはこちら






Je n’entends plus parler de
多くの事を 聞いたよ

ma terre oubliée
僕の 忘れていた土地

Que se passe-t-îl de l’autre côté ?
かの地で 何が起きた?

Longtemps qu’j’n’ai pas eu
なぜ僕は 長い間 手を差し伸べずにいた

un jour comme toi
あなたが過ごした1日に

Des années qu’j’n’ai pas eu
この悲しい年に 手を差し伸べずにいた

un jour comme ça
この様な1日に




Refrain :

Où aller où ?
どこへ?

Oualé
ウアレ

Où aller où ?
どこへ?

Oualé
ウアレ

Où aller ?
どこへ向かう・・・?




Longtemps qu’j’n’ai pas eu
なぜ僕は 長い間 手を差し伸べずにいた

un jour comme toi
あなたの過ごした1日に

Des années qu’j’n’ai pas eu
この悲しい年に 手を差し伸べずにいた

un jour comme ça
この様な1日に




(Refrain)




Pauvre Prince
惨めな王子

À tort et à travers
等しく

Un chemin s’est ouvert
持ってお行き

Oui mon Prince
僕の事だよ

Ton tremblement m’atterre
あなたの身に起きた 打ち震えし 惨事

Je ne peux plus me taire
僕には 声を上げぬ事など 出来やしない




(Refrain)






※いつもながら仏和辞典Web様には大変お世話になっております。この場を借りて御礼申し上げます。
※意訳箇所"持ってお行き"は、直訳では"パス(道)は開かれている"となります。
 このパス、コインパースと取れるかもと思いああ訳しましたが、間違っている可能性も高い。

[PR]
by 2-ji | 2013-08-13 07:48 |   ∟ ミュージシャン

-M-T-シャツ!!!!!

e0106622_1305981.gif
KAWAII❤MAX!!!
-M-ファンガールのMartaさんから、妹さんの誕生日に、このイラストを使ったTシャツを作りたいと申し出を貰いました。勿論即答OK。こんなに喜んでもらえて、同じく-M-ファンの私もとっっても嬉しい!妹さんお誕生日おめでとう!!!
尚、この記事はMartaさんの了承を得て投稿させて頂きました。どうもありがとう御座いました!

❤MartaさんのTumblrの親記事は此方❤

▼ -M-ore
[PR]
by 2-ji | 2013-08-11 13:08 |   ∟ ミュージシャン

La grosse bombe 聞き取り


La Grosse Bombe track9 (-M-) 
簡素な記事ですが・・・。結構聞き取りに慣れてきて、Machistador並の達成感が恋しくなっていた頃。5thアルバムîl収録の、反骨精神溢れるこのラップロックが耳に留まり・・・楽しかった!短かい分難所は少なめでした。
この曲には1thアルバムと同じ年号のバージョンがあります。昔の曲をリミックスして再収録したのかな?Youtubeにて知りましたが、限定版だったのだろうか。出だしからユニーク。激しいパンクロックから綺麗なピアノ、デスボイスで〆。高音質で聴いてみたい!
◣◢ -M-のアルバムについてはこちら





Vous nous parlez de morale
フヌパーリ ドモーガール

Mais de quel droit messieurs
メドケャールドァー メッシュウ

Vous voyez bien que tout l’monde râle
ウヴォァーィヤ ビャンク トゥルモンドガァーレット

Êtes-vous à ce point vicieux
ヴァースッ ポァーヴィッシューゥー

Pourquoi toujours rester polis
ポックァ トジュウ リステップリィ

Pourquoi toujours cacher ces tics
ポックァ トジュウ カシスチック

On n’joue pas au monopoly
オジュパオ モノ ポリィー

Quand on fait de la politique
カトフェデラ プリ ティックジュ




Je râle
ハァァァァ

Je râle
シュ ハァァァァ

J’suis pas content
シュパ コントーン




On a beau frapper à votre porte
オナ ボッファペィア ヴォトパン

C’est la sourde oreille qui l’emporte
セラスードゲィ キア ポッアロゥ

Alors on s’fait une raison
オンスフェイン ゲーゾン

Et on rentre à la maison
エオンゴーッ カラメゾン

Mais on habite sur une grosse bombe
メオナ ビッチ ウィンコッスポーンボ

Dégoûtés même par l’amour
デクテマーン パァラモーゥ

Et on compte les secondes
エオン コーット リッスゴーンド

Dépassés par le compte à rebours
デパセパーレ コーダーヴォ

Je râle
ジュ rハァァァァ

Je râle
ジュ rハァァァァ

J’suis pas content
シュパコトーン

パコトーン




Quand la terre ne sera plus ronde
コラテーン サプリrホーンド

Quand la terre ne sera plus bombe
コラテーン サプリボーンド



Qu’est-ce qu’on sera qu’est-ce qu’on fera ?
キスコスrサァー キスコンファー



Quand la terre ne sera plus ronde
コラテーン サプリrホーンド

Quand la terre ne sera plus bombe
コラテーン サプリボーンド





※フランス語特有のうがい音は、目立つ箇所のみ(r)と表記しています。
 ちなみにJ’suis pas contentは、『私は不機嫌だ』の意味で
 汎用性抜群(鵜呑みにはしないでね)。
 おもんない時に使ってみましょう。
 しゅぱこんとーん。
 ぱことーん。


[PR]
by 2-ji | 2013-06-08 06:57 |   ∟ ミュージシャン

Je dis aime|意訳で愛を述べる

e0106622_19451797.gif
兼ねてより意訳したかったJe dis aime、出来上がったので公開します。
これは仏の代表的詩人で-M-の祖母、アンドレー作詞の歌。
マチュー自身と、彼の芸名-M-に込められた意味、AIMEについての詞。
(Aime=フランス語で"愛"の意味。発音は"エム")
詳しい解説と仮名付き歌詞は上記リンクにて。

下には意訳歌詞とCD音源動画が載せてあるんですが・・・
リンクの"for Andrée"は、故・アンドレー追憶コンサートのものです。
アコギのしっとりした曲がお好きな方はそちらをどうぞ。
ちなみに私は、追憶コンサート版、CD版の順で聴くのが好きです。
グッと盛り上がるので、熱い。

関係無いけど、英語で"私は-M-が好き"、って言うと中々素敵。
I love -M-愛・LOVE・AIME
愛 愛 愛。
ね。

▼ 愛 愛 愛
[PR]
by 2-ji | 2013-06-05 19:45 |   ∟ ミュージシャン

Océan -M- 歌詞と意訳

Ocean sunglasses GIF animation


Matthieu Chedid 5枚目のアルバム『 Îl
その10トラック目に収録されているのが、Océan。
癖のある-M-の曲の中では、トップクラスで聴きやすい爽やかな曲です。
歌詞も綺麗、Je dis aimeとはまた違う形で、全人類へ向けた想いが込められている。
下に意訳&カタカナ発音を、動画と一緒に載せました。
お楽しみ頂ければと思います。

上の-M-グラサンGIFアニメは、以前水族館で撮った写真を使っています。
クリックするとビッグサイズ高画質になりますよ。

各アルバムについては此方にまとめてあるので、気になった方は参考にどうぞ。

※フランス語特有のうがい音は、目立つ箇所のみ(r)と表記しています。

▼ 万華鏡の世界へ
[PR]
by 2-ji | 2013-05-27 08:00 |   ∟ ミュージシャン

意訳|La maison de Saraï/メゾン・ド・サライ

e0106622_8271491.gif

Îl(此方の5番目のアルバム)10曲目に収録の"La maison de Saraï"。

これがおフレンチ全開の凄く可愛い曲で。
色褪せた映画フィルムの早回しが似合う様な。
Les Triplettes de Bellevilleや、La seineといった
-M-の映画挿入歌が好きなもので、一時こればっか聴いてました。
それが高じて意訳をやってみようと思い立ち、ここに掲載します。

曲中に何度も"サライ"と出てきますが、ジプシーについて触れられているので
キャラバン・サライ(隊商宿)の事だろうと思って意訳してあります。
最後の、アポストロフィを使った言葉遊びっぽい部分の詳細が知りたい。

意訳歌詞と一緒にファンメイドの可愛らしいPVを掲載してありますが、
このブログとの相性の問題で表示がバグる事があります。
不格好ですが、どうぞご容赦を。
その関係でリンクを貼れない為、先に歌詞参照先も乗せておきます

・・・ちなみに挿絵の、お世辞にもカッコイイとは言えない格好の-M-さんはこ れ だ
何でそのチョイスなんだ、その・・・胸筋が強調されるヤシのワンポイントとか!

▼ ジミーオーイェー
[PR]
by 2-ji | 2013-05-15 08:28 |   ∟ ミュージシャン

あ ん て と て ☆

e0106622_8214398.gif
En tête-à-tête。
発音も可愛いですが意味も可愛い題名の歌です。
元気でストレート、昔懐かしい印象のギターロック。
マチューも普段のメロウはどこ行った!ってくらい元気。
そして我々外国人が聞くと発音がユーモラスで愛嬌あります。

さて、カナを付けさせて頂きましたが・・・
この曲、ライブアルバム"En tête-à-tête"で聴けるのみ。
観客がサビを一緒に歌ってるので、先にリリースされてはいるんですけど。
Amazonで購入可能なCDに入っていないんだよなあ・・・聴いてみたい。
ライブでは何度か歌われているみたいで、Mister Mystèreの時も、Îlの時も。
個人的には懐メロ感が若干和らいだ此方の方が好みだったり。
Mister MystèreとÎlについてはこの記事の4&5枚目を参照のこと。

En tête-à-têteライブ版の聞き取りにあたり
折角なのでマチューのセリフ全収録!(ただしインチキ)
カラオケ販売ページにもリンク貼っておきますね。
ライブも佳境を迎えすっかりハイになったマチューさんのテンションを
一緒にお楽しみ下さい。

▼あんてとれ!
[PR]
by 2-ji | 2013-05-15 08:26 |   ∟ ミュージシャン